Nous ne traduirons pas les documents en ligne, quelle que soit la langue d’origine : pratiquer l’autre, être ouvert à sa culture et à sa pensée, c’est aussi faire l’effort de le comprendre. Goûter les accents (l’accent de nos interlocuteurs américains en français, ou l’accent français par exemple des journalistes en anglais ou le nôtre) c’est une des grandes richesses de l’échange culturel, source de rires souvent, qui fait tomber les inhibitions aussi.

Si nous croisons des « minorités », par exemple hispanique, nous laisserons également libre court à leur expression spontanée, et nous nous réjouirons de ne pas parfaitement comprendre les mots parfois, mais de percevoir le ton, le geste, l’expression du visage.
Espérons que cette plateforme se transforme aussi, à l’image de la société d’aujourd’hui, en une agora variée et multicolore.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire